Torres Dani & Galambos Dorina ~ Wild roses magyar dalszöveg
2010. január 4., hétfő
"WHERE THE WILD ROSES GROW"
Torres Dani és Galambos Dorina verziója, Eredeti: Kylie Minogue feat. Nick Cave
Elég brutális a befejezése! Mostmár értem,mért nem énekelték végig, mondjuk nem csak ezért, hanem mert hosszú a szám.
Itt meghallgathatod/nézheted Daniék verzióját:
Ez pedig az eredeti verzió Kylieval és Nickkel:
[Chorus] [Refrén]:
They call me The Wild Rose Vadrózsának hívnak
But my name was Elisa Day Pedig a nevem Elisa Day volt
Why they call me it I do not know Hogy miért hívnak így, nem tudom
For my name was Elisa Day Az én nevem Elisa Day volt
From the first day I saw her I knew she was the one Az első naptól kezdve,amikor megláttam tudtam,hogy Ő az egyetlen
As she stared in my eyes and smiled Ahogyan bámult a szemembe és mosolygott
For her lips were the colour of the roses Az ajka akár a rózsák színe
That grew down the river, all bloody and wild Amelyek a folyónák nőnek, mind vérrel teli és vad
When he knocked on my door and entered the room Amikor bekopogott az ajtómon és belépett a szobába
My trembling subsided in his sure embrace A reszketésem elcsendesedett a biztos ölelésében
He would be my first man, and with a careful hand Ő lesz az első férfim és vigyázó kezekkel
He wiped at the tears that ran down my face Letörölte az arcomon lefutó könnyeket
[Chorus] [Refrén]
On the second day I brought her a flower A második napon vittem neki egy virágot.
She was more beautiful than any woman I'd seen (Ő) Sokkal gyönyörűbb volt,bármelyik nőnél, akit láttam
I said, "Do you know where the wild roses grow Azt kérdeztem " Tudod hol nőnek a vad rózsák?
So sweet and scarlet and free?" Ilyen édesre és élénkvörösre és szabadra?"
On the second day he came with a single red rose A második napon egy szál vörös rózsával jött
He said: "Will you give me your loss and your sorrow?" Azt kérdezte "Nekem adod a veszteségeid és a bánatod?
I nodded my head, as I lay on the bed Bólintottam, lefeküdtem az ágyra (elterültem az ágyon:D)
"If I show you the roses will you follow?" "Ha megmutatom a rózsákat,követni fogsz?"
[Chorus] [Refrén]
(DANIÉK EDDIG ÉNEKELTÉK, A HARMADIK NAPOT MÁR NEM)
On the third day he took me to the river A harmadik napon elvitt a folyóhoz
He showed me the roses and we kissed Megmutatta a rózsákat és csókolóztunk
And the last thing I heard was a muttered word És az utolsó dolog amit hallottam egy elmotyogott szó volt
As he knelt above me with a rock in his fist Letérdelt előttem egy kővel az öklében
On the last day I took her where the wild roses grow Az utolsó napon elvittem őt oda, ahol a vad rózsák nőnek
She lay on the bank, the wind light as a thief Lefeküdt a folyóparton, a szél lágyan fújt
And I kissed her goodbye, said, "All beauty must die" És megcsókoltam búcsúzóul s mondtam,hogy 'Minden szépségnek halnia kell"
And I lent down and planted a rose between her teeth Mellékönyököltem és egy rózsát tettem a fogai közé
He showed me the roses and we kissed Megmutatta a rózsákat és csókolóztunk
And the last thing I heard was a muttered word És az utolsó dolog amit hallottam egy elmotyogott szó volt
As he knelt above me with a rock in his fist Letérdelt előttem egy kővel az öklében
On the last day I took her where the wild roses grow Az utolsó napon elvittem őt oda, ahol a vad rózsák nőnek
She lay on the bank, the wind light as a thief Lefeküdt a folyóparton, a szél lágyan fújt
And I kissed her goodbye, said, "All beauty must die" És megcsókoltam búcsúzóul s mondtam,hogy 'Minden szépségnek halnia kell"
And I lent down and planted a rose between her teeth Mellékönyököltem és egy rózsát tettem a fogai közé
[Refrén]
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése